Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  393

Neque enim hoc te, crasse, fallit, quam multa sint et quam varia genera dicendi, id quod haud sciam an tu primus ostenderis, qui iam diu multo dicis remissius et lenius quam solebas; neque minus haec tamen tua gravissimi sermonis lenitas, quam illa summa vis et contentio probatur: multique oratores fuerunt, ut illum scipionem audimus et laelium, qui omnia sermone conficerent paulo intentiore, numquam, ut ser· galba, lateribus aut clamore contenderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.u am 12.01.2019
Denn es entgeht dir nicht, Crassus, wie zahlreich und vielfältig die Redeweisen sind, was ich nicht zu wissen vermag, ob du es zuerst aufgezeigt hast, der du nunmehr seit langem viel sanfter und milder sprichst, als du es gewohnt warst; und dennoch wird diese Milde deines gewichtigsten Vortrags nicht minder geschätzt als jene höchste Kraft und Intensität: Und es gab viele Redner, wie wir von jenem Scipio und Laelius hören, die alles mit etwas gehobenerer Rede bewerkstelligten, niemals jedoch, wie Servius Galba, mit ihren Lungen oder durch Schreien kämpfend.

von pia861 am 08.12.2021
Du weißt sehr wohl, Crassus, dass es viele verschiedene Redeweisen gibt - etwas, das du vielleicht als Erster demonstriert hast, da du jetzt viel sanfter und behutsamer sprichst als früher. Und doch wird diese sanfte Vortragsweise in deinen ernsthaften Reden ebenso gut aufgenommen wie jener frühere kraftvolle und intensive Stil. Viele Redner, wie wir von Scipio und Laelius hören, erreichten alles mit etwas belebteren Ausführungen, ohne jemals ihre Lungen zu überanstrengen oder zu schreien wie Galba.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
audimus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conficerent
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicis: zum Schein
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fallit
fallere: betrügen, täuschen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
genera
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
gravissimi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intentiore
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
lateribus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
later: Backstein, Ziegel
lenitas
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
lenire: lindern
lenius
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multique
multus: zahlreich, viel
que: und
multum: Vieles
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
numquam
numquam: niemals, nie
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
oratores
orator: Redner, Sprecher
ostenderis
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
probatur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remissius
remisse: EN: loosely
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ser
Ser: Servius (Pränomen)
ser:
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solebas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tu
tu: du
tua
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
varia
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
variare: abwechseln, variegate
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum