Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  353

Nam neque illud est mirandum, qui, quibus verbis coemptio fiat, nesciat, eundem eius mulieris, quae coemptionem fecerit, causam posse defendere; nec, si parvi navigi et magni eadem est in gubernando scientia, idcirco qui, quibus verbis erctum cieri oporteat, nesciat, idem erciscundae familiae causam agere non possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.822 am 27.12.2018
Es ist nicht verwunderlich, dass derjenige, der nicht weiß, mit welchen Worten eine Coemptio vollzogen wird, dennoch die Sache der Frau, die eine Coemptio vorgenommen hat, verteidigen kann; und ebenso wenig bedeutet es, dass wenn die Steuermannskunst bei einem kleinen und großen Schiff dieselbe ist, derjenige, der nicht weiß, mit welchen Worten das Erctum herbeigerufen werden muss, deshalb nicht imstande wäre, einen Fall zur Erbaufteilung zu führen.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cieri
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
coemptio
coemptio: Kaufehe, Scheinehe
gubernando
gubernare: steuern
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erciscundae
erciscere: EN: divide an inheritance
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mirandum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Nam
nam: nämlich, denn
navigi
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nesciat
nescire: nicht wissen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oporteat
oportere: beauftragen
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum