Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  082

Atque eorum quidem, quae duo prima dixi, rationem non arbitror exspectari a me puri dilucidique sermonis, neque enim conamur docere eum dicere, qui loqui nesciat; nec sperare, qui latine non possit, hunc ornate esse dicturum; neque vero, qui non dicat quod intellegamus, hunc posse quod admiremur dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.t am 29.08.2017
Was die ersten beiden von mir erwähnten Punkte betrifft, denke ich nicht, dass ich erklären muss, was klare und direkte Rede ausmacht. Schließlich versuchen wir nicht, jemandem öffentliches Sprechen beizubringen, der nicht einmal sprechen kann, noch können wir elegante Rede von jemandem erwarten, der Lateinisch nicht richtig beherrscht. Ebenso wird jemand, der sich nicht klar ausdrücken kann, nicht in einer Weise sprechen, die wir beeindruckend finden würden.

von andre.973 am 27.07.2017
Und wahrlich, von jenen zwei Dingen, die ich zuerst erwähnt habe, denke ich nicht, dass eine Erklärung für reinen und klaren Ausdruck von mir erwartet wird; denn wir versuchen nicht, jemandem das Sprechen beizubringen, der nicht zu sprechen weiß; noch zu hoffen, dass derjenige, der kein Lateinisch kann, kunstvoll sprechen wird; noch jener, der nicht das sagt, was wir verstehen, könne etwas sagen, was wir bewundern würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
admiremur
admirari: bewundern
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conamur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
dicat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicturum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dilucidique
que: und
dilucidus: klar, clear, distinct, evident
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duo
duo: zwei, beide
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exspectari
exspectare: warten, erwarten
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellegamus
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
me
me: mich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nesciat
nescire: nicht wissen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ornate
ornate: EN: richly, ornately
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
puri
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
pus: Eiter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sperare
sperare: hoffen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum