Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  095

Atque eorum quidem, quae duo prima dixi, rationem non arbitror exspectari a me puri dilucidique sermonis, neque enim conamur docere eum dicere, qui loqui nesciat; nec sperare, qui latine non possit, hunc ornate esse dicturum; neque vero, qui non dicat quod intellegamus, hunc posse quod admiremur dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.t am 29.08.2017
Was die ersten beiden von mir erwähnten Punkte betrifft, denke ich nicht, dass ich erklären muss, was klare und direkte Rede ausmacht. Schließlich versuchen wir nicht, jemandem öffentliches Sprechen beizubringen, der nicht einmal sprechen kann, noch können wir elegante Rede von jemandem erwarten, der Lateinisch nicht richtig beherrscht. Ebenso wird jemand, der sich nicht klar ausdrücken kann, nicht in einer Weise sprechen, die wir beeindruckend finden würden.

von andre.973 am 27.07.2017
Und wahrlich, von jenen zwei Dingen, die ich zuerst erwähnt habe, denke ich nicht, dass eine Erklärung für reinen und klaren Ausdruck von mir erwartet wird; denn wir versuchen nicht, jemandem das Sprechen beizubringen, der nicht zu sprechen weiß; noch zu hoffen, dass derjenige, der kein Lateinisch kann, kunstvoll sprechen wird; noch jener, der nicht das sagt, was wir verstehen, könne etwas sagen, was wir bewundern würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
admiremur
admirari: bewundern
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conamur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dilucidique
dilucidus: klar, clear, distinct, evident
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duo
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exspectari
exspectare: warten, erwarten
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellegamus
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nesciat
nescire: nicht wissen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornate: EN: richly, ornately
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puri
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
dilucidique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sperare
sperare: hoffen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum