Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  081

Quinam igitur dicendi est modus melior, nam de actione post videro, quam latine, ut plane, ut ornate, ut ad id, quodcumque agetur, apte congruenterque dicamus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda.916 am 01.03.2023
Was ist also die bessere Sprechweise (über die Vortragsart werde ich später sprechen), als dass wir auf Lateinisch sprechen, klar, geschmückt, passend und angemessen zu dem, was auch immer behandelt werden soll?

von jaydon.v am 25.06.2015
Was gibt es also Besseres beim Sprechen (die Vortragsweise werde ich später behandeln), als die Sprache richtig zu verwenden, klar zu sein, elegant zu formulieren und unsere Worte dem jeweiligen Gegenstand angemessen anzupassen?

Analyse der Wortformen

Quinam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
modus
modus: Art (und Weise)
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nam
nam: nämlich, denn
de
de: über, von ... herab, von
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
videro
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
latine
latinus: lateinisch, latinisch
latine: EN: in Latin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
plane
planus: flach, eben, Landstreicher
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
ornate: EN: richly, ornately
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
agetur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
congruenterque
congruenter: EN: agreeably
que: und
dicamus
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digamus: EN: twice-married, remarried, that has been married twice

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum