Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  304

Sin autem quaereretur quisnam iuris consultus vere nominaretur, eum dicerem, qui legum et consuetudinis eius, qua privati in civitate uterentur, et ad respondendum et ad agendum et ad cavendum peritus esset, et ex eo genere sex· aelium, m’· manilium, p· mucium nominarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quisnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
consultus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
nominaretur
nominare: nennen, ernennen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dicerem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
et
et: und, auch, und auch
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
respondendum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cavendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
peritus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
sex
sex: sechs
m
M: 1000, eintausend
manilium
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
man: EN: manna
manare: fließen, strömen
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
p
p:
mucium
mucus: zäher Nasenschleim, snot
nominarem
nominare: nennen, ernennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum