Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  161

Neque haec in eam sententiam disputo, ut homines adulescentis, si quid naturale forte non habeant, omnino a dicendi studio deterream: quis enim non videt c· coelio, aequali meo, magno honori fuisse, homini novo, illam ipsam, quamcumque adsequi potuerat, in dicendo mediocritatem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia872 am 18.07.2020
Ich erörtere diese Dinge nicht mit der Absicht, junge Männer, die möglicherweise keine natürliche Begabung besitzen, vollständig vom Streben nach Redekunst abzuschrecken: Denn wer sieht nicht, dass es Gaius Coelius, meinem Zeitgenossen, gereichte, obwohl er ein Neuling war, zu großer Ehre, welch mäßige Redefähigkeit er auch immer hatte erlangen können?

von Mehmet am 27.10.2014
Ich sage das nicht, um junge Menschen vollständig vom öffentlichen Reden abzuschrecken, nur weil ihnen vielleicht ein natürliches Talent fehlt. Schließlich weiß jeder, wie selbst eine mittelmäßige Redefähigkeit, die er erreichen konnte, Gaius Coelius, meinem Zeitgenossen, trotz seiner bescheidenen Herkunft große Ehre einbrachte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
adulescentis
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
deterream
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
disputo
disputare: diskutieren, streiten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
homini
homo: Mann, Mensch, Person
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mediocritatem
mediocritas: Mittelmäßigkeit, Mittelmaß
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
naturale
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
potuerat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum