Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  109

Tum ridens scaevola non luctabor tecum, inquit crasse, amplius; id enim ipsum, quod contra me locutus es, artificio quodam es consecutus, ut et mihi, quae ego vellem non esse oratoris, concederes et ea ipsa nescio quo modo rursus detorqueres atque oratori propria traderes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.962 am 20.04.2023
Da lächelnd sprach Scaevola: Ich werde nicht weiter mit dir ringen, Crassus, denn eben das, was du gegen mich gesprochen hast, hast du durch eine gewisse Kunstfertigkeit erreicht, sodass du mir einerseits jene Dinge zugestehst, die ich nicht als Eigenschaften eines Redners sehen wollte, und eben diese dann auf eine mir unerklärliche Weise wieder zurückwendest und dem Redner als eigene Merkmale übereignest.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ridens
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
luctabor
luctari: ringen
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
crasse
crassus: dick, fett, dicht
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
enim
enim: nämlich, denn
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
me
me: mich
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
artificio
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
mihi
mihi: mir
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oratoris
orator: Redner, Sprecher
concederes
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
detorqueres
detorquere: wegdrehen, verrenken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oratori
orator: Redner, Sprecher
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
traderes
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum