Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  010

Sed quia sic ab hominibus doctis accepimus, non solum ex malis eligere minima oportere, sed etiam excerpere ex his ipsis, si quid inesset boni, propterea et otio fruor, non illo quidem, quo debeat is, qui quondam peperisset otium civitati, nec eam solitudinem languere patior, quam mihi adfert necessitas, non voluntas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.969 am 10.04.2023
Da wir von weisen Menschen gelernt haben, nicht nur das kleinere Übel zu wählen, sondern auch das Gute herauszufiltern, das in imh enthalten sein mag, genieße ich meine Muße - wenn auch nicht jene Art von Frieden, die jemand haben sollte, der einst dem Staat Frieden gebracht hat - und ich lasse die Einsamkeit, die mir eher aufgezwungen als von mir gewählt wurde, nicht verkümmern.

von colin.y am 28.01.2018
Weil wir jedoch von gelehrten Männern gelernt haben, nicht nur das geringste Übel zu wählen, sondern auch aus eben diesen Dingen das Gute herauszuziehen, falls es darin enthalten sei, genieße ich daher die Muße, nicht jene, die derjenige haben sollte, der einst Muße für den Staat geschaffen hat, noch erlaube ich jener Einsamkeit zu verkümmern, die mir die Notwendigkeit, nicht der Wille auferlegt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ab
ab: von, durch, mit
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
doctis
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
eligere
eligere: auswählen, wählen
minima
parvus: klein, gering
oportere
oportere: beauftragen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excerpere
excerpere: auslesen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
inesset
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
et
et: und, auch, und auch
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
fruor
frui: genießen, Freude haben an
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
non
non: nicht, nein, keineswegs
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
peperisset
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
languere
languere: abgespannt
languescere: träge werden
patior
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
mihi
mihi: mir
adfert
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum