Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  082

Nec vero huius tyranni solum, quem armis oppressa pertulit civitas ac paret cum maxime mortuo interitus declarat, quantum odium hominum valeat ad pestem, sed reliquorum similes exitus tyrannorum, quorum haud fere quisquam talem interitum effugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina964 am 26.03.2024
Und in der Tat zeigt nicht nur der Tod dieses Tyrannen, den der Staat, mit Waffengewalt unterdrückt, erduldete und dem er selbst jetzt noch im Tod gehorcht, wie sehr der Hass der Menschen zur Vernichtung neigt, sondern auch die ähnlichen Schicksale der übrigen Tyrannen, von denen kaum jemand einem solchen Ende entging.

von kaan.936 am 26.09.2018
Der Tod dieses Tyrannen - den das Volk unter Zwang erduldete und dessen Einfluss selbst nach seinem Tod anhält - zeigt, wie zerstörerisch der Hass der Menschen sein kann. Das Gleiche gilt für andere Tyrannen, die ein ähnliches Schicksal ereilte, da kaum einer von ihnen einem solchen Ende entkam.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paret
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
mortuo
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
interitus
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
declarat
declarare: verkünden
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
odium
odium: Hass
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pestem
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
sed
sed: sondern, aber
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
tyrannorum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
effugit
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum