Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  545

Talis est igitur ordo actionum adhibendus, ut, quemadmodum in oratione constanti, sic in vita omnia sint apta inter se et convenientia; turpe enim valdeque vitiosum in re severa convivio digna aut delicatum aliquem inferre sermonem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.x am 03.12.2016
So ist also die Ordnung der Handlungen anzuwenden, dass, wie in einer konsequenten Rede, so auch im Leben alle Dinge aufeinander abgestimmt und übereinstimmend sind; denn es ist schändlich und höchst fehlerhaft, in einer ernsten Angelegenheit eine Rede, die eines Gelages würdig wäre, oder einen besonders verfeinerten Diskurs einzuführen.

von anika.o am 10.08.2021
Wir sollten unsere Handlungen so gestalten, dass, ähnlich wie in einer gut strukturierten Rede, alles im Leben aufeinander abgestimmt und sinnvoll ist. Es ist unangemessen und völlig falsch, leichte Plauderei oder leichtfertige Sprache zu verwenden, wenn es um ernsthafte Angelegenheiten geht.

Analyse der Wortformen

Talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
actionum
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adhibendus
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
constanti
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apta
apta: abhalten, abhängig
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
convenientia
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conveniens: geeignet, passend
convenientia: Übereinstimmung, consistency
turpe
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
enim
enim: nämlich, denn
valdeque
que: und
valde: sehr, stark, heftig
vitiosum
vitiosus: fehlerhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
severa
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
digna
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
delicatum
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum