Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  129

Nam cum ceteras animantes abiecisset ad pastum, solum hominem erexit et ad caeli quasi cognationis domiciliique pristini conspectum excitauit, tum speciem ita formauit oris, ut in ea penitus reconditos mores effingeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Amelia am 08.10.2020
Als Er die anderen Lebewesen zum Grasen niedergeworfen hatte, erhob Er allein den Menschen und weckte ihn zur Betrachtung des Himmels, gleichsam als wäre es eine Verwandtschaft und ehemalige Behausung, dann formte Er das Antlitz derart, dass Er darin den tief verborgenen Charakter gestalten könnte.

von lillie.g am 04.06.2019
Während Er andere Geschöpfe dazu brachte, sich zum Futter zu beugen, ließ Er die Menschen aufrecht stehen und zum Himmel blicken, als wäre es ihr Familienheim, in dem sie einst gelebt hatten, und Er formte ihre Gesichter derart, dass ihre innere Natur sich in ihren Zügen widerspiegeln würde.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ceteras
ceterus: übriger, anderer
animantes
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animans: belebt, lebend
abiecisset
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pastum
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastus: Fütterung, feeding ground
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caeli
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
quasi
quasi: als wenn
cognationis
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
pristini
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
conspectum
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
excitauit
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
tum
tum: da, dann, darauf, damals
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
formauit
formare: gestalten, formen
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
penitus
penitus: inwendig, inward
reconditos
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, concealed
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
effingeret
effingere: wegwischen, nachahmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum