Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  128

Ipsum autem hominem eadem natura non solum celeritate mentis ornauit sed ei et sensus tamquam satellites attribuit ac nuntios, et rerum plurimarum obscuras nec satis expressas intellegentias enodauit, quasi fundamenta quaedam scientiae, figuramque corporis habilem et aptam ingenio humano dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
ornauit
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
sed
sed: sondern, aber
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
sensus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
satellites
satelles: Trabant, Begleiter
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
et
et: und, auch, und auch
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
plurimarum
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
obscuras
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
expressas
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
intellegentias
intellegentia: Verstand, Begriff, Kenntnis
enodauit
enodare: entknoten
quasi
quasi: als wenn
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scientiae
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
figuramque
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
que: und
corporis
corpus: Körper, Leib
habilem
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, manageable
et
et: und, auch, und auch
aptam
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
humano
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum