Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  622

Sic uni cuique virtuti finitimum vitium reperietur, aut certo iam nomine appellatum, ut audacia, quae fidentiae, pertinacia, quae perseverantiae finitima est, superstitio, quae religioni propinqua est, aut sine ullo certo nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie.u am 19.10.2023
Auf diese Weise lässt sich neben jeder Tugend ein entsprechendes Laster finden, das entweder einen spezifischen Namen trägt (wie Tollkühnheit, die an Zuversicht grenzt; Hartnäckigkeit, die an Ausdauer grenzt; oder Aberglaube, der der religiösen Hingabe sehr nahe kommt) oder gar keinen spezifischen Namen besitzt.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
finitimum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
vitium
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitis: Weinrebe
reperietur
reperire: finden, wiederfinden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certo
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
appellatum
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fidentiae
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perseverantiae
perseverantia: Beharrlichkeit, Ausdauer
finitima
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
propinqua
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ullo
ullus: irgendein
certo
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum