Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  200

Locus autem communis erit defensoris is, per quem indignabitur accusatorem sui periculi causa non res solum convertere, verum etiam verba commutare conari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.h am 26.11.2024
Der gemeinsame Standpunkt des Verteidigers wird der sein, durch den er sich darüber empören wird, dass der Ankläger um seines eigenen Vorteils willen nicht nur Tatsachen zu verdrehen, sondern sogar Worte zu verändern versucht.

von estelle.8975 am 08.07.2015
Die Standardargumentation des Verteidigers wird darin bestehen, Empörung darüber auszudrücken, dass der Staatsanwalt, um seinen eigenen Interessen zu dienen, nicht nur die Tatsachen zu verzerren, sondern auch die Sprache zu manipulieren versucht.

Analyse der Wortformen

accusatorem
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
communis
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
commutare
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
conari
conari: versuchen, unternehmen, wagen
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
defensoris
defensor: Beschützer, Verteidiger
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
indignabitur
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
periculi
periculum: Gefahr
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum