Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  200

Locus autem communis erit defensoris is, per quem indignabitur accusatorem sui periculi causa non res solum convertere, verum etiam verba commutare conari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula.h am 26.11.2024
Der gemeinsame Standpunkt des Verteidigers wird der sein, durch den er sich darüber empören wird, dass der Ankläger um seines eigenen Vorteils willen nicht nur Tatsachen zu verdrehen, sondern sogar Worte zu verändern versucht.

von estelle.8975 am 08.07.2015
Die Standardargumentation des Verteidigers wird darin bestehen, Empörung darüber auszudrücken, dass der Staatsanwalt, um seinen eigenen Interessen zu dienen, nicht nur die Tatsachen zu verzerren, sondern auch die Sprache zu manipulieren versucht.

Analyse der Wortformen

Locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
defensoris
defensor: Beschützer, Verteidiger
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
per
per: durch, hindurch, aus
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
indignabitur
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
accusatorem
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
periculi
periculum: Gefahr
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
commutare
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
conari
conari: versuchen, unternehmen, wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum