Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  555

Cum autem his concessis conplexio ex his non conficitur, haec erunt consideranda num aliud conficiatur, aliud dicatur, hoc modo: si, cum aliquis dicat se profectum esse ad exercitum, contra eum quis velit hac uti argumentatione: si venisses ad exercitum, a tribunis militaribus visus esses; non es autem ab his visus: non est igitur ad exercitum profectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.p am 22.09.2013
Wenn jedoch diese Prämissen zugestanden werden, aber nicht zu einer angemessenen Schlussfolgerung führen, müssen wir in Betracht ziehen, ob das, was geschlussfolgert wird, sich von dem unterscheidet, was behauptet wird. Hier ein Beispiel: Angenommen, jemand sagt, er sei ins Armeecamp gegangen, und eine andere Person möchte folgendes Argument gegen ihn verwenden: Wenn du ins Armeecamp gegangen wärst, hätten dich die Militäroffiziere gesehen. Aber sie haben dich nicht gesehen. Folglich bist du nicht ins Armeecamp gegangen.

von helene.832 am 02.04.2018
Wenn jedoch, nachdem diese Dinge zugestanden worden sind, keine Schlussfolgerung daraus gezogen wird, müssen diese Dinge folgendermaßen betrachtet werden: ob das eine hervorgebracht, das andere gesagt wird. So: Wenn jemand behauptet, zum Heer gegangen zu sein, und jemand gegen ihn diese Argumentation verwenden möchte: Wärst du zum Heer gekommen, hättest du von den Militärtribunen gesehen worden sein müssen; du wurdest jedoch nicht von ihnen gesehen: Folglich bist du nicht zum Heer gegangen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
concessis
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
conplexio
conplexio: EN: encircling
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
conficitur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consideranda
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
aliud
alius: der eine, ein anderer
conficiatur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
aliud
alius: der eine, ein anderer
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
uti
uti: gebrauchen, benutzen
argumentatione
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
si
si: wenn, ob, falls
venisses
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
a
a: von, durch, Ah!
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
visus
visere: besuchen, angucken gehen
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visus: Sehen, Blick
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
visus
visere: besuchen, angucken gehen
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visus: Sehen, Blick
non
non: nicht, nein, keineswegs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum