Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  090

Constitit autem fere inter omnes id, in quo prudentia versaretur et quod assequi vellet, aptum et accommodatum naturae esse oportere et tale, ut ipsum per se invitaret et alliceret appetitum animi, quem o, rmhn graeci vocant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.925 am 20.10.2021
Es stand fest, und zwar fast bei allen, dass dasjenige, womit sich die Klugheit beschäftigt und was sie zu erreichen wünscht, passend und der Natur angemessen sein müsse, und zwar derart, dass es durch sich selbst den Appetit des Geistes einlade und anziehe, was die Griechen horme nennen.

von sina.u am 02.06.2020
Es war allgemein anerkannt, dass das, womit Weisheit sich beschäftigt und was sie zu erreichen sucht, der Natur angepasst und zuträglich sein muss, und zwar derart, dass sie selbst die geistige Regung natürlicherweise anziehe und anspreche, die die Griechen hormē nennen.

Analyse der Wortformen

accommodatum
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
alliceret
allicere: anlocken, locken, entice, lure, induce (sleep), attract, win over, encourage
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appetitum
appetitus: EN: appetite, desire
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
aptum
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
assequi
assequi: einholen, erreichen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
constitit
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invitaret
invitare: einladen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
naturae
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
o
o: EN: Oh!
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oportere
oportere: beauftragen
per
per: durch, hindurch, aus
prudentia
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
prudens: klug, erfahren
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
versaretur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum