Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  090

Constitit autem fere inter omnes id, in quo prudentia versaretur et quod assequi vellet, aptum et accommodatum naturae esse oportere et tale, ut ipsum per se invitaret et alliceret appetitum animi, quem o rmh n graeci vocant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.9861 am 30.09.2016
Es war allgemein anerkannt, dass das, womit die Weisheit sich beschäftigt und was sie zu erreichen sucht, in Harmonie mit der Natur sein und ihr entsprechen muss, und zwar derart, dass es kraft seiner eigenen Natur unseren inneren Antrieb anziehe und hervorlocke, was die Griechen Horme nennen.

von julie.961 am 13.07.2023
Es stand fest, ja fast bei allen, dass dasjenige, womit sich die Klugheit beschäftigte und was sie zu erreichen trachtete, der Natur angemessen und zuträglich sein musste, und zwar derart, dass es durch sich selbst das Verlangen des Geistes einladen und anlocken würde, was die Griechen ormē nennen.

Analyse der Wortformen

accommodatum
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
alliceret
allicere: anlocken, locken, entice, lure, induce (sleep), attract, win over, encourage
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
appetitum
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
appetitus: EN: appetite, desire
aptum
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
assequi
assequi: einholen, erreichen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
graeci
graecus: griechisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
graeci
graecus: Grieche; griechisch
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invitaret
invitare: einladen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
o
o: EN: Oh!
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oportere
oportere: beauftragen
per
per: durch, hindurch, aus
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
versaretur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vocant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum