Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  177

Appellet haec desideria naturae, cupiditatis nomen servet alio, ut eam, cum de avaritia, cum de intemperantia, cum de maximis vitiis loquetur, tamquam capitis accuset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.b am 20.11.2023
Er sollte diese natürlichen Bedürfnisse nennen und den Begriff der Gier für etwas anderes bewahren, damit er, wenn er von Habgier, Maßlosigkeit und den schlimmsten Lastern spricht, diese wie ein Kapitalverbrechen verurteilen kann.

von flora.941 am 03.08.2014
Er nenne diese Begierden solche der Natur, er bewahre den Begriff der Habgier für einen anderen Zweck, auf dass er sie anklagen könne, wenn er von Habsucht spricht, wenn von Zügellosigkeit, wenn von den größten Lastern, als wäre es ein Kapitalverbrechen.

Analyse der Wortformen

accuset
accusare: anklagen, beschuldigen
alio
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
appellet
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
capitis
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditatis
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
desideria
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
intemperantia
intemperantia: Unmäßigkeit, excess, lack of self-control/restraint, unrestrained use (of)/indulgence (in)
intemperans: maßlos, lacking self-control
loquetur
loqui: reden, sprechen, sagen
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
naturae
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
nomen
nomen: Name, Familienname
servet
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum