Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  127

Et tamen quid attinet luxuriosis ullam exceptionem dari aut fingere aliquos, qui, cum luxuriose viverent, a summo philosopho non reprehenderentur eo nomine dumtaxat, cetera caverent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed.g am 13.04.2016
Und dennoch, was soll es bedeuten, luxuriösen Menschen eine Ausnahme zu gewähren oder sich vorzustellen, dass jemand, der luxuriös lebt, vom höchsten Philosophen nicht allein deshalb kritisiert würde, sofern er in allen anderen Dingen umsichtig wäre.

von jan.b am 18.05.2019
Aber was soll es, Ausnahmen für Menschen zu machen, die verschwenderisch leben, oder sich Fälle auszudenken, in denen ein großer Philosoph jemanden nicht allein dafür kritisieren würde, dass er luxuriös lebt, solange er in allem anderen vorsichtig ist?

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
luxuriosis
luxuriosus: üppig wachsend, exuberant
ullam
ullus: irgendein
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
dari
dare: geben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fingere
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
aliquos
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
luxuriose
luxuriosus: üppig wachsend, exuberant
viverent
vivere: leben, lebendig sein
a
a: von, durch, Ah!
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
philosopho
philosophus: philosophisch, Philosoph
non
non: nicht, nein, keineswegs
reprehenderentur
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
caverent
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum