Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  126

Idque si ita dicit, non esse reprehendendos luxuriosos, si sapientes sint, dicit absurde, similiter et si dicat non reprehendendos parricidas, si nec cupidi sint nec deos metuant nec mortem nec dolorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.b am 18.07.2021
Wenn er behauptet, dass man Menschen, die verschwenderisch leben, nicht kritisieren sollte, solange sie weise sind, ist das genauso absurd, als würde man sagen, man sollte Menschen, die ihre Eltern ermorden, nicht kritisieren, solange sie weder habgierig sind noch Götter, Tod oder Schmerz fürchten.

von elisabeth.938 am 29.08.2015
Und wenn er derart behauptet, dass üppige Menschen nicht getadelt werden sollten, wenn sie weise seien, so spricht er unsinnig, ähnlich als würde er sagen, dass Verwandte-Mörder nicht getadelt werden sollten, wenn sie weder habgierig noch gottesfürchtig seien, noch Tod noch Schmerz fürchteten.

Analyse der Wortformen

Idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
que: und
si
si: wenn, ob, falls
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reprehendendos
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
luxuriosos
luxuriosus: üppig wachsend, exuberant
si
si: wenn, ob, falls
sapientes
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
absurde
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
absurde: EN: as to be out of tune, discordantly
similiter
similiter: EN: similarly
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
reprehendendos
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
parricidas
parricida: Mörderin eines nahen Verwandten
si
si: wenn, ob, falls
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cupidi
cupidus: gierig, begierig
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
deos
deus: Gott
metuant
metuere: (sich) fürchten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum