Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  240

Non placet autem detracta voluptate aegritudinem statim consequi, nisi in voluptatis locum dolor forte successerit, at contra gaudere nosmet omittendis doloribus, etiamsi voluptas ea, quae sensum moveat, nulla successerit, eoque intellegi potest quanta voluptas sit non dolere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.8941 am 27.06.2015
Es ist nicht richtig, dass das Entfernen von Vergnügen automatisch Kummer nach sich zieht, es sei denn, Schmerz tritt an die Stelle des Vergnügens. Andererseits empfinden wir Freude, wenn Schmerz verschwindet, selbst wenn keine körperliche Lust an seine Stelle tritt - und dies zeigt uns, wie viel Vergnügen es bedeutet, einfach frei von Schmerz zu sein.

von marvin8826 am 09.09.2015
Es ist nicht angenehm, dass, wenn Vergnügen entfernt wurde, Trauer unmittelbar folgt, es sei denn vielleicht, Schmerz sei an die Stelle des Vergnügens getreten, sondern im Gegenteil, dass wir uns freuen, wenn Schmerzen beseitigt werden, selbst wenn kein Vergnügen, das den Sinn bewegen könnte, nachgefolgt ist, und daran kann man ermessen, welch großes Vergnügen es ist, keinen Schmerz zu empfinden.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
detracta
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
aegritudinem
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
successerit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
at
at: aber, dagegen, andererseits
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
gaudere
gaudere: sich freuen
omittendis
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
doloribus
dolor: Kummer, Schmerz
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
successerit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
eoque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quanta
quantus: wie groß
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum