Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  099

At ego quanquam cupienti voluntate praeditus tamen religiosa formidine retardabar, quod enim sedulo percontaveram difficile religionis obsequium et castimoniorum abstinentiam satis arduam cautoque circumspectu vitam, quae multis casibus subiacet, esse muniendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie.962 am 27.05.2014
Ich jedoch, obwohl mit willentlicher Begierde ausgestattet, wurde gleichwohl von religiöser Scheu zurückgehalten, da ich sorgfältig erkundet hatte, dass der Dienst der Religion schwierig und die Enthaltsamkeit der Reinigungen äußerst beschwerlich sei, und dass das Leben, das vielen Unglücksfällen unterworfen ist, mit sorgfältiger Umsicht gestärkt werden müsse.

von joel8919 am 22.05.2016
Trotz meiner eifrigen Bereitschaft zögerte ich aus religiöser Besorgnis, da ich durch sorgfältige Nachforschungen gelernt hatte, dass religiöse Hingabe herausfordernd war und die Aufrechterhaltung ritueller Reinheit äußerst anspruchsvoll, und dass das Leben, anfällig für viele Widrigkeiten, mit umsichtiger Wachsamkeit geschützt werden musste.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ego
ego: ich
quanquam
quanquam: EN: though, although
cupienti
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
praeditus
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
religiosa
religiosus: fromm, gläubig
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
retardabar
retardare: nachlassen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
enim
enim: nämlich, denn
sedulo
sedulo: emsig
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
percontaveram
verus: wahr, echt, wirklich
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
castimoniorum
castimonium: EN: abstinent practice
abstinentiam
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
arduam
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
circumspectu
circumspectus: umsichtig, weighed with care, prudent, respected
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
subiacet
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
muniendam
munire: schützen, befestigen, schanzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum