Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  080

Exin permixtus agmini religioso procedens comitabar sacrarium totae civitati notus ac conspicuus, digitis hominum nutibusque notabilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen.f am 02.07.2017
Sodann, in den religiösen Umzug eingereiht, begleitete ich das Heiligtum, der ganzen Stadt bekannt und sichtbar, bemerkenswert durch die Finger der Menschen und durch Kopfnicken.

von marko.8976 am 03.07.2014
Dann mischte ich mich in den religiösen Umzug und schritt neben dem Schrein, während die ganze Stadt mich kannte und auf mich aufmerksam wurde, mit Menschen, die auf mich zeigten und mir anerkennend zunickten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comitabar
comitare: begleiten, einhergehen
conspicuus
conspicuus: sichtbar, auffallend, clearly seen, in sight/full view
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
Exin
exin: EN: thence
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
notus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notabilis
notabilis: bemerkenswert, auffallend
notus
notus: bekannt
novisse: kennen
nutibusque
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
permixtus
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
procedens
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
nutibusque
que: und
religioso
religiosus: fromm, gläubig
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
totae
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum