Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (2)  ›  061

Tunc ego trepidans, adsiduo cursu micanti corde, coronam, quae rosis amoenis intexta fulgurabat, avido ore susceptam cupidus promissi devoravi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsiduo
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
amoenis
amoenum: EN: pleasant places (pl.)
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
avido
avidus: begierig, gierig, gefräßig
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
cupidus
cupidus: gierig, begierig
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
devoravi
devorare: verschlingen
fulgurabat
fulgurare: blitzen
intexta
intexere: einweben
micanti
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
promissi
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rosis
rodere: nagen, annagen, verzehren
rosa: Rose, EN: rose
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
trepidans
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum