Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  012

Tunc ego in verba fidentior: heus tu inquam qui sermonem ieceras priorem, ne pigeat te vel taedeat reliqua pertexere, et ad alium: tu vero crassis auribus et obstinato corde respuis quae forsitan vere perhibeantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka903 am 06.12.2017
Dann ich, mit mehr Zuversicht in meinen Worten: He du, sagte ich zu dem, der die vorherige Rede geworfen hatte, lass dich nicht müde machen oder ermüden, die Reste zu weben, und zu einem anderen: Du wahrhaftig mit groben Ohren und verstocktem Herzen lehnst das ab, was vielleicht wahrhaft hätte gesagt werden können.

von miriam.948 am 14.11.2022
Dann, mit mehr Zuversicht in meiner Rede, sagte ich: Hey du dort, der vorhin gesprochen hat, ziere dich nicht und erzähle uns den Rest der Geschichte. Und zu der anderen Person: Du bist einfach nur stur und engstirnig und weigerst dich, das anzuerkennen, was möglicherweise wahr sein könnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auribus
auris: Ohr
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
crassis
crassus: dick, fett, dicht
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
fidentior
dentire: zahnen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidens: zuversichtlich
forsitan
forsitan: vielleicht
heus
heus: Hey!, Hallo!
ieceras
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obstinato
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
perhibeantur
perhibere: hinhalten
pertexere
pertegere: ganz bedecken
pertexere: zu Ende weben
pigeat
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
priorem
prior: früher, vorherig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
respuis
respuere: zurückspeien
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
taedeat
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
te
te: dich
tu
tu: du
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum