Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  010

Isto accepto sititor alioquin novitatis: immo vero inquam impertite sermonem non quidem curiosum sed qui velim scire vel cuncta vel certe plurima; simul iugi quod insurgimus aspritudinem fabularum lepida iucunditas levigabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea827 am 23.02.2020
Nachdem ich das gehört hatte, und als jemand, der immer neugierig auf Neues ist, sagte ich: Ja, bitte erzählen Sie mir eine Geschichte - nichts zu Kompliziertes, aber eine, die mir hilft, alles oder zumindest das Meiste zu verstehen. Außerdem wird die Freude am guten Erzählen diese steile Steigung leichter machen.

von lina.e am 14.03.2015
Dies empfangen, dabei durstig nach Neuartigkeit: Ja, ich sage, teilt eine Geschichte mit, nicht etwa neugierig, sondern eine, durch die ich wissen möchte entweder alles oder gewiss sehr vieles; zugleich wird die angenehme Anmut der Erzählungen die Rauheit des Hügels, den wir erklimmen, glätten.

Analyse der Wortformen

accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
aspritudinem
aspritudo: EN: roughness to touch, grittiness
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curiosum
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
impertite
impertire: zuteilen
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
insurgimus
insurgere: sich erheben, sich erheben
Isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
iucunditas
iucunditas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, agreeableness, pleasing quality
iugi
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
lepida
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
levigabit
levigare: EN: lighten, make smooth, smooth out, remove roughness
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novitatis
novitas: Neuheit, Reue
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sititor
sitire: durstig sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum