Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  048

Tunc influunt turbae sacris divinis initiatae, viri feminaeque omnis dignitatis et omnis aetatis, linteae vestis candore puro luminosi, illae limpido tegmine crines madidos obvolutae, hi capillum derasi funditus verticem praenitentes, magnae religionis terrena sidera, aereis et argenteis immo vero aureis etiam sistris argutum tinnitum constrepentes, et antistites sacrorum proceres illi, qui candido linteamine cinctum pectoralem adusque vestigia strictum iniecti potentissimorum deum proferebant insignis exuvias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.n am 30.03.2020
Dann strömen die Scharen der Eingeweihten in die göttlichen Mysterien ein: Männer und Frauen jeden Ranges und Alters, strahlend in reinen weißen Leinenkleidern. Die Frauen haben ihre feuchten Haare in durchsichtigen Schleiern gewickelt, während die Köpfe der Männer glänzen, vollständig rasiert - alle wie irdische Sterne dieser großen Religion. Sie schütteln bronzene, silberne und sogar goldene Sistra und erzeugen scharfe, klingende Töne. Die Hohepriester führen sie an, gekleidet in weiße Leinengewänder, die sich eng von der Brust bis zu den Füßen wickeln, und tragen die heiligen Embleme der mächtigen Götter.

von elin.a am 23.06.2016
Dann strömten Scharen herbei, geweiht in göttlichen heiligen Riten, Männer und Frauen allen Ranges und allen Alters, in reinem weißen Leingewand leuchtend, jene mit klarer Hülle ihre nassen Haare umhüllend, diese mit völlig rasierten Köpfen glänzend, große religiöse irdische Sterne, mit bronzenen und silbernen, ja sogar goldenen Sistren scharf klingelnd, und die Oberpriester der heiligen Riten, jene, die mit weißem Leinen von der Brust bis zu den Füßen eng umwickelt die ausgezeichneten Reliquien der mächtigsten Götter trugen.

Analyse der Wortformen

adusque
adusque: überall, completely, as far as, to the point of (space/time/number/degree)
aereis
aereus: bronzefarben, aus Bronze
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
antistites
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
argutum
argutus: ausdrucksvoll, bedeutsam, clear (sounds), ringing
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arguere: beschuldigen, argue, allege
aureis
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurea: Zaum eines Pferdes
candido
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
candidum: EN: white (of an egg)
candidare: EN: make glittering/bright
candore
candor: glänzendweiße Farbe
capillum
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cinctum
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
constrepentes
constrepere: EN: make a loud noise
crines
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
derasi
deradere: abschaben
deum
deus: Gott
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
divinis
divinus: göttlich
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exuvias
exuvia: Fell, Beute
feminaeque
femina: Frau
feminus: weiblich
equus: Pferd, Gespann
femen: Oberschenkel
femur: Schenkel, Oberschenkel
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
influunt
influere: hineinfließen
iniecti
inicere: hineinwerfen, einflößen
initiatae
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
limpido
limpidus: klar
linteae
linteus: linnen, of linen
linteamine
linteamen: EN: linen cloth
luminosi
luminosus: lichtvoll
madidos
madidus: nass, naß, voll, moist
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
obvolutae
obvolvere: einhüllen, umschließen, einpacken, einwickeln
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omne: alles
pectoralem
pectus: Brust, Herz
oralis: EN: oral
potentissimorum
potens: mächtig, stark, vermögend
praenitentes
praenitere: hervorstrahlen
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
proferebant
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
puro
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacris
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sistris
sistrum: Isisklapper
strictum
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tegmine
tegmen: Bedeckung, Decke
terrena
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly
tinnitum
tinnitus: das Klingeln, das Klingeln, clanging, jangling
tinnire: klingen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
verticem
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vestis
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum