Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  049

Quorum primus lucernam claro praemicantem porrigebat lumine non adeo nostris illis consimilem, quae vespertinas illuminant epulas, sed aureum cymbium medio sui patore flammulam suscitans largiorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta858 am 06.05.2022
Der erste von ihnen hielt eine hell leuchtende Lampe, ganz anders als die, die wir zum Beleuchten unserer Abendmahlzeiten verwenden. Stattdessen war es eine goldene Schale, die aus einer Öffnung in ihrer Mitte eine große Flamme erzeugte.

von leila.z am 09.10.2014
Von ihnen hielt der erste eine Lampe, die mit hellem Licht strahlte, nicht ganz ähnlich jenen unsrigen, die Abendmahlzeiten beleuchten, sondern ein goldenes Gefäß, das aus seiner Mitte eine recht große Flamme emporhob.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
claro
clarare: EN: make visible
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consimilem
consimilare: EN: compare
consimilis: ganz ähnlich, very similar
cymbium
cymbium: kleine Trinkschale, kleine Schüssel
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
flammulam
flammula: kleine Flamme, kleines Feuer
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illuminant
illuminare: erleuchten
largiorem
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
orare: beten, bitten um, reden
lucernam
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patore
pator: EN: opening
porrigebat
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praemicantem
praemicare: EN: glitter forth
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suscitans
suscitare: emportreiben
vespertinas
vespertinus: abendlich, westlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum