Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  189

Denique post dies admodum pauculos deus deum magnorum potior et potiorum summus et summorum maximus et maximorum regnator osiris non in alienam quampiam personam reformatus, sed coram suo illo venerando me dignatus adfamine per quietem recipere visus est: quae nunc, incunctanter gloriosa in foro redderem patrocinia, nec extimescerem malevolorum disseminationes, quas studiorum meorum laboriosa doctrina ibidem exciverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.928 am 30.05.2018
Nach nur wenigen Tagen erschien mir Osiris selbst - der mächtigste der Götter, höchster Herrscher über alles - in einem Traum. Er nahm keine andere Gestalt an, sondern sprach direkt in seiner göttlichen Präsenz zu mir. Er sagte mir, dass ich meine Rechtsarbeit im öffentlichen Gericht zuversichtlich fortsetzen und mir keine Sorgen um das böswillige Gerede machen solle, das meine hingebungsvolle wissenschaftliche Arbeit dort hervorgerufen hatte.

von andre.951 am 10.02.2019
Endlich, nach sehr wenigen Tagen, erschien Osiris, der mächtigste Gott der großen Götter und der Mächtigeren, der Höchste der Höchsten und größte Herrscher der Größten, nicht in eine fremde Gestalt verwandelt, sondern würdevoll mich mit seiner ehrwürdigen Rede ansprechend, mir im Schlaf zu erscheinen: Ich solle nun ohne Zögern ruhmreiche rechtliche Verteidigungen im Forum vortragen und mich nicht fürchten vor den Verleumdungen der Böswilligen, welche meine mühevolle Gelehrsamkeit an jenem Ort hervorgerufen hatte.

Analyse der Wortformen

Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
dies
dies: Tag, Datum, Termin
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
pauculos
pauculus: sehr wenig, a little
deus
deus: Gott
deum
deus: Gott
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
et
et: und, auch, und auch
potiorum
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
summus
summus: höchster, oberster
et
et: und, auch, und auch
summorum
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
et
et: und, auch, und auch
maximorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
regnator
regnare: herrschen, regieren
regnator: Herrscher, lord
osiris
osiris: Hauptgott Ägyptens
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
quampiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
personam
persona: Person, Maske, Larve
reformatus
reformare: umgestalten
sed
sed: sondern, aber
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
venerando
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
me
me: mich
dignatus
dignare: würdigen
adfamine
adfamen: EN: greeting, salutation, address
per
per: durch, hindurch, aus
quietem
quies: Erholung, Ruhe
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
incunctanter
incunctanter: EN: without hesitation
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
redderem
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
patrocinia
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
extimescerem
extimescere: Angst bekommen
malevolorum
malevolus: übelwollend, malevolent
disseminationes
disseminare: verbreiten
ion: Isis
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
meorum
meus: mein
laboriosa
laboriosus: mühsam
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
exciverat
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum