Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  170

Nam sibi visus est quiete proxima, dum magno deo coronas exaptat, et de eius ore, quo singulorum fata dictat, audisse mitti sibi madaurensem, sed admodum pauperem, sui statim sua sacra deberet ministrare; nam et illi studiorum gloriam et ipsi grande compendium sua comparari providentia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.i am 25.08.2021
Denn er schien sich selbst im nächsten Schlaf zu befinden, während er für den großen Gott Kronen bereitete, und von dessen Mund, durch den er das Schicksal der Einzelnen bestimmt, hatte er gehört, dass ein Madaurenser zu ihm gesandt werde, jedoch sehr arm, der sogleich seine heiligen Riten vollziehen sollte; denn sowohl der Ruhm der Studien für jenen als auch ein großer Gewinn für ihn selbst würden durch seien Vorsehung vorbereitet.

von milena.i am 01.11.2020
In seinem jüngsten Traum, während er Kronen für den großen Gott anordnete, schien er aus dessen Mund (durch den er das Schicksal eines jeden verkündet) zu hören, dass jemand aus Madaura, obwohl sehr arm, zu ihm gesandt werde und sogleich seine heiligen Riten vollziehen solle; denn durch seine göttliche Führung würde dies sowohl dem Betreffenden scholarly Ruhm als auch ihm selbst großen Nutzen bringen.

Analyse der Wortformen

admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
comparari
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compendium
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, profit, abstract
coronas
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
de
de: über, von ... herab, von
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deo
deus: Gott
dictat
dictare: diktieren, ansagen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
grande
grandis: groß, alt, grown up
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ministrare
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nam
nam: nämlich, denn
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pauperem
pauper: arm, bedürftig
pauperare: arm machen
providentia
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum