Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  169

Nec moratus conveni protinus eum sane nec ipsum futuri sermonis ignarum, quippe iam dudum consimili praecepto sacrorum ministrandorum commonefactum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna839 am 10.12.2018
Ohne zu zögern, ging ich sofort zu ihm, und er war sich unseres bevorstehenden Gesprächs durchaus bewusst, da er bereits ähnliche Anweisungen zur Durchführung der heiligen Rituale erhalten hatte.

von asya.o am 11.10.2016
Ohne zu zögern traf ich ihn sogleich, der keineswegs unwissend über das bevorstehende Gespräch war, da er bereits seit geraumer Zeit durch eine ähnliche Weisung zur Verwaltung heiliger Riten daran erinnert worden war.

Analyse der Wortformen

commonefactum
commonefacere: EN: recall, remember
commoneferi: EN: be recalled/remembered/reminded
consimili
consimile: EN: similar things (pl.)
consimilis: ganz ähnlich, very similar
conveni
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convenus: zusammenkommend
dudum
dudum: seit längerer Zeit
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignarum
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ministrandorum
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praecepto
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quippe
quippe: freilich
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum