Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  168

Nam de pastophoris unum conspexi statim praeter indicium pedis cetero etiam statu atque habitu examussim nocturnae imagini congruentem, quem asinium marcellum vocitari cognovi postea, reformationis meae alienum nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian8867 am 13.03.2020
Unter den Tempeldienerinnen entdeckte ich sofort einen, der bis auf das Fußzeichen in seiner übrigen Haltung und Erscheinung genau dem nächtlichen Bild entsprach, den ich später als Asinius Marcellus erfuhr, einen Namen, der sich von meiner Verwandlung unterschied.

von malou.g am 12.03.2016
Unter den Priestern entdeckte ich sofort einen, der bis auf seine Fußspur genau dem entsprach, was ich in meiner nächtlichen Vision gesehen hatte. Später erfuhr ich, dass sein Name Asinius Marcellus war, was sich von dem Namen unterschied, der mir in meiner Transformation gegeben worden war.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
de
de: über, von ... herab, von
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
conspexi
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
pedis
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
examussim
examussim: nach dem Richtscheit, exactly, quite
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
imagini
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
congruentem
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
asinium
asina: Eselin, Eselin
asinus: Esel, Dummkopf
marcellum
marca: Mark
vocitari
vocitare: zu nenne pflegen
cognovi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
postea
postea: nachher, später, danach
reformationis
reformatio: Umgestaltung
meae
meus: mein
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
nomen
nomen: Name, Familienname

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum