Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  168

Nam de pastophoris unum conspexi statim praeter indicium pedis cetero etiam statu atque habitu examussim nocturnae imagini congruentem, quem asinium marcellum vocitari cognovi postea, reformationis meae alienum nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian8867 am 13.03.2020
Unter den Tempeldienerinnen entdeckte ich sofort einen, der bis auf das Fußzeichen in seiner übrigen Haltung und Erscheinung genau dem nächtlichen Bild entsprach, den ich später als Asinius Marcellus erfuhr, einen Namen, der sich von meiner Verwandlung unterschied.

von malou.g am 12.03.2016
Unter den Priestern entdeckte ich sofort einen, der bis auf seine Fußspur genau dem entsprach, was ich in meiner nächtlichen Vision gesehen hatte. Später erfuhr ich, dass sein Name Asinius Marcellus war, was sich von dem Namen unterschied, der mir in meiner Transformation gegeben worden war.

Analyse der Wortformen

alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
asinium
asina: Eselin, Eselin
asinus: Esel, Dummkopf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
cognovi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
congruentem
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
conspexi
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
de
de: über, von ... herab, von
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
examussim
examussim: nach dem Richtscheit, exactly, quite
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
imagini
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
marcellum
marca: Mark
meae
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nomen
nomen: Name, Familienname
pedis
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
postea
postea: nachher, später, danach
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reformationis
reformatio: Umgestaltung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocitari
vocitare: zu nenne pflegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum