Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  183

Ceterum futura tibi sacrorum traditio pernecessaria est, si tecum nunc saltem reputaveris exuvias deae, quos in provincia sumpsisti, in eodem fano depositas perseverare nec te romae diebus sollemnibus vel supplicare iis vel, cum praeceptum fuerit, felici illo amictu illustrari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.8822 am 05.09.2017
Überdies ist die künftige Überlieferung der heiligen Riten für dich sehr notwendig, wenn du nunmehr bei dir bedacht hast, dass die Gewänder der Göttin, die du in der Provinz empfangen hast, weiterhin im selben Heiligtum hinterlegt bleiben und du an heiligen Tagen in Rom weder imstande bist, ihnen zu opfern noch, wenn du unterwiesen wirst, mit jenem glückverheißenden Gewand geschmückt zu werden.

von joschua.w am 23.12.2016
Im Übrigen ist dir die religiöse Initiation in Zukunft dringend zu empfehlen, besonders wenn du bedenkst, dass die heiligen Gewänder der Göttin, die du in der Provinz erhalten hast, in demselben Tempel verbleiben müssen, und dass du in Rom an heiligen Tagen weder beten noch die gesegneten Kleidungsstücke tragen kannst, wenn es erforderlich ist.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
tibi
tibi: dir
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
traditio
traditio: Überlieferung, Tradition, Übergabe
pernecessaria
pernecessarius: sehr notwendig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
reputaveris
reputare: überlegen, überdenken
exuvias
exuvia: Fell, Beute
deae
dea: Göttin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sumpsisti
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
fano
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
fanum: Tempel, heiliger Ort
depositas
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
perseverare
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
te
te: dich
romae
roma: Rom
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
supplicare
supplicare: flehen, bitten, anflehen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
felici
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle
illustrari
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum