Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  180

Nec levi cura sollicitus, sed oppido suspensus animi mecum ipse cogitationes exercitius agitabam, quorsus nova haec et inaudita se caelestium porrigeret intentio, quid subsicivum, quamvis iteratae iam, traditioni remansisset: nimirum perperam vel minus plene consuluerunt in me sacerdos uterque ; et hercules iam de fide quoque eorum opinari coeptabam sequius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitabam
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
exercitius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
coeptabam
coeptare: anfangen, beginnen
consuluerunt
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
exercitius
exercere: üben, ausüben, trainieren
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaudita
inaudire: vernehmen
inauditus: ungehört, EN: unheard (of ), novel, new
intentio
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iteratae
iterare: etw. wiederholen
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opinari
opinari: glauben, sich einbilden
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
minus
parvus: klein, gering
perperam
perperam: unrichtig, falsch
plene
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
porrigeret
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
uterque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
quorsus
quorsus: EN: whither, in what direction
remansisset
remanere: zurückbleiben, bleiben
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sed
sed: sondern, aber
sequius
sequius: EN: otherwise
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
subsicivum
subsicivus: übrigbleibend, EN: left over
suspensus
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
traditioni
traditio: Überlieferung, Tradition, Übergabe
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum