Is praefatus bene comparatum apud aetolos esse ne praetor, cum de bello consuluisset, ipse sententiam diceret, statuere quam primum ipsos quid uellent iussit: praetorem decreta eorum cum fide et cura exsecuturum adnisurumque ut, quantum in consilio humano positum esset, nec pacis eos paeniteret nec belli.
von christin.n am 28.09.2013
Nachdem er darauf hingewiesen hatte, dass es bei den Ätolern eine gute Sitte gebe, die ihren Anführer daran hindere, bei Kriegsberatungen seine eigene Meinung zu äußern, forderte er sie auf, so schnell wie möglich eine Entscheidung zu treffen. Er versprach, dass ihr Anführer die von ihnen beschlossene Entscheidung treu und sorgfältig umsetzen und alles in menschlicher Macht Stehende tun würde, damit sie weder den Frieden noch den Krieg bereuen würden.
von nick974 am 08.02.2019
Er, nachdem er zunächst festgestellt hatte, dass es bei den Ätolern wohl etabliert sei, dass der Prätor, wenn er über Krieg beraten hatte, nicht selbst eine Meinung äußern sollte, befahl ihnen, so schnell wie möglich zu bestimmen, was sie wollten: Der Prätor werde ihre Beschlüsse mit Treue und Sorgfalt ausführen und sich bemühen, dass sie, soweit es im menschlichen Ermessen liege, weder den Frieden noch den Krieg bereuen würden.