Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (1)  ›  012

Aemilius praetor senatum consuluisset reddendumque iis foedus patres censuissent, praetor samnitibus respondit nec, quo minus perpetua cum eis amicitia esset, per populum romanum stetisse nec contradici quin, quoniam ipsos belli culpa sua contracti taedium ceperit, amicitia de integro reconcilietur; quod ad sidicinos attineat, nihil intercedi quo minus samniti populo pacis bellique liberum arbitrium sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aemilius
aemilius: EN: Aemilian
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
attineat
attinere: zurückhalten, zurückhalten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ceperit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
censuissent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consuluisset
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contracti
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contradici
contradicere: widersprechen
contracti
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
intercedi
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pacis
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
populo
populare: verwüsten
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
reddendumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reconcilietur
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
reddendumque
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romanum
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
stetisse
stare: stehen, stillstehen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedium
taedium: Ekel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum