Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  077

Iamque liquido servi nequissimi atque mulieris nequioris patefactis sceleribus procedit in medium nuda veritas et novercae quidem perpetuum indicitur exsilium, servus vero patibulo suffigitur et omnium consensu bono medico sinuntur aurei, opportuni somni pretium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick.q am 10.07.2016
Als endlich die Verbrechen des bösen Dieners und der noch böseren Frau aufgedeckt wurden, trat die nackte Wahrheit ans Licht. Die Stiefmutter wurde zu ewiger Verbannung verurteilt, während der Diener hingerichtet wurde. Alle waren sich einig, dass der Arzt die Goldmünzen als Bezahlung für seinen rechtzeitigen Schlaf behalten sollte.

von yusuf823 am 15.09.2014
Und nun, offenkundig, nachdem die Verbrechen des äußerst niederträchtigen Dieners und der noch niederträchtigeren Frau aufgedeckt worden sind, schreitet die nackte Wahrheit in die Mitte, und tatsächlich wird der Stiefmutter ewiges Exil verkündet, der Diener aber wird am Galgen befestigt, und mit Zustimmung aller werden dem guten Doktor die Goldstücke zugestanden, der Preis für einen günstigen Schlaf.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurei
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
et
et: und, auch, und auch
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicitur
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
liquido
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
medico
medicare: EN: heal, cure
medicus: heilsam, heilend, Arzt
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nequioris
nequire: nicht können, unfähig sein
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
nequissimi
nequis: EN: lest any one
simus: plattnasig
novercae
noverca: Stiefmutter
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opportuni
opportunus: günstig, bequem
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
patibulo
patibulum: Marterholz, Galgen
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sceleribus
scelus: Frevel, Verbrechen
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servus
servus: Diener, Sklave
sinuntur
sinere: lassen, zulassen, erlauben
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf
suffigitur
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum