Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  045

Tanta denique miseratione tantaque indignatione curiam sed et plebem maerens inflammaverat, ut remoto iudicandi taedio et accusationis manifestis probationibus et responsionis meditatis ambagibus cuncti conclamarint lapidibus obrutum publicum malum publice vindicari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.865 am 17.02.2020
Schließlich hatte er mit solch großem Mitleid und solch großer Entrüstung die Kurie und auch das trauernde Volk entflammt, dass, nachdem die Müdigkeit des Urteilens beseitigt und die offenkundigen Beweise der Anklage und die vorbereiteten Umschweife der Antwort vorlagen, alle gemeinsam riefen, dass das öffentliche Übel, mit Steinen überschüttet, öffentlich gerächt werden solle.

von lana911 am 13.02.2017
Er hatte solch tiefes Mitgefühl und solche Empörung sowohl im Senat als auch beim einfachen Volk in ihrer Trauer hervorgerufen, dass unter Überspringen des ermüdenden Gerichtsverfahrens, ohne Rücksicht auf die offensichtlichen Beweise der Schuld und vorbereitete Verteidigungsargumente, alle einmütig riefen, dass dieses Übel für die Gesellschaft durch öffentliche Steinigung bestraft werden sollte.

Analyse der Wortformen

accusationis
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
ambagibus
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
conclamarint
conclamare: aufschreien
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
et
et: und, auch, und auch
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
inflammaverat
inflammare: in Flammen setzen
iudicandi
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lapidibus
lapis: Stein
maerens
maerens: traurig
maerere: trauern
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manifestis
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
meditatis
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
meditari: sinnen, nachsinnen, nachdenken, intend
miseratione
miseratio: das Bedauern, compassion
obrutum
obruere: überschütten
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
remoto
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
responsionis
responsionis: Erwiderung, Antwort
sed
sed: sondern, aber
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
Tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum