Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  177

Ergo certa defunctorum liberorum matres sceleratas hereditates excipere, talem parentem praebuit, pro tempore et uxorem medici simul et suam filiam venero eodem percutit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara.875 am 22.04.2017
Daher empfangen gewisse Mütter toter Kinder verbrecherische Erbschaften, eine solche Mutter zeigte sich, die zur gleichen Zeit sowohl die Frau des Arztes als auch ihre eigene Tochter mit demselben Gift erschlägt.

von morice.y am 06.01.2020
So erhielten bestimmte Frauen verbrecherische Erbschaften von ihren toten Kindern, und sie bewies sich als eine solche Mutter, als sie sowohl die Frau des Arztes als auch ihre eigene Tochter mit demselben Gift tötete.

Analyse der Wortformen

certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
eodem
eodem: ebendahin
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
hereditates
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matres
mater: Mutter
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
percutit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sceleratas
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
venero
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum