Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  176

Huic infantulae quod leges necessariam patris successionem deferrent, sustinebat aegerrime inhiansque toto filiae patrimonio inminebat et capiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.951 am 03.11.2013
Er war zutiefst verstört, dass die Gesetze diesem kleinen Mädchen das väterliche Erbe zusprechen würden, und gierig hatte er seine Augen auf ihr gesamtes Erbe und ihr Leben gerichtet.

Analyse der Wortformen

aegerrime
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
et
et: und, auch, und auch
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inminebat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
infantulae
infantula: EN: baby girl
inhiansque
inhiare: den Mund aufsperren, gaffen, gierig nach etwas trachten, auf etwas neugierig hinstarren
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
patris
pater: Vater
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut
inhiansque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
sustinebat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum