Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (4)  ›  176

Huic infantulae quod leges necessariam patris successionem deferrent, sustinebat aegerrime inhiansque toto filiae patrimonio inminebat et capiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegerrime
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
et
et: und, auch, und auch
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inminebat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
infantulae
infantula: EN: baby girl
inhiansque
inhiare: den Mund aufsperren, gaffen, gierig nach etwas trachten, auf etwas neugierig hinstarren
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
patris
pater: Vater
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
inhiansque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
sustinebat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum