Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  017

Nec adulescens aegrae parentis moratus imperium, senili tristitie striatam gerens frontem, cubiculum petit, uxori patris matrique fratris utcumque debitum sistens obsequium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aegrae
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
fratris
frater: Bruder
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
matrique
mater: Mutter
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patris
pater: Vater
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
matrique
que: und
senili
senilis: gealtert, gealtert, EN: senile, aged
sistens
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
striatam
striare: EN: provide with channels
tristitie
tristities: EN: sadness
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum