Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  016

Ergo igitur impatientia furoris altius agitata diutinum rupit silentium at ad se vocari praecipit filium quod nomen in eo, si posset, ne ruboris admoneretur, libenter eraderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedict956 am 28.05.2019
Daher trieb die Ungeduld der Wut, tiefer aufgewühlt, das lange Schweigen zu durchbrechen und befahl, den Sohn zu rufen, dessen Namen sie, könnte sie es, um nicht an die Schande erinnert zu werden, gerne tilgen würde.

von janis.o am 12.06.2017
Und so, getrieben von wachsendem Zorn und Verzweiflung, durchbrach sie endlich ihr langes Schweigen und befahl, ihren Sohn zu ihr zu bringen - diesen Namen, den sie, könnte sie es, gerne auslöschen würde, um nicht an ihre Schmach erinnert zu werden.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
impatientia
impatiens: unfähig etwas zu ertragen
impatientia: Unvermögen etwas zu ertragen
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
agitata
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
diutinum
diutinus: langwierig, long
rupit
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
at
at: aber, dagegen, andererseits
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vocari
vocare: rufen, nennen
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nomen
nomen: Name, Familienname
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ruboris
rubor: Röte, blush
admoneretur
admonere: erinnern, ermahnen
libenter
libenter: gern, freiwillig
eraderet
eradere: abkratzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum