Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  134

Tunc exosculata pressule, non qualia in lupanari solent basiola vel meretricum poscinummia vel adventorum negantinummia, sed pura atque sincera instruit et blandissimos adfatus: amo et cupio et te solum diligo et sine te iam vivere nequeo et cetera, quis mulieres et alios inducunt et suas testantur adfectationes, capistroque me prehensum more, quo didiceram, reclinat facile, quippe cum nil novi nihilque difficile facturus mihi viderer, praesertim post tantum temporis tam formosae mulieris cupiens amplexus obiturus; nam et vino pulcherrimo atque copioso memet madefeceram et ungento flagrantissimo prolubium libidinis suscitaram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfatus
adfari: EN: speak to, address
adfatus: EN: address, speech, converse with
adfectationes
adfectatio: EN: seeking/striving for, aspiration to
adventorum
advenire: ankommen, eintreffen
adventor: Gast, Besucher, Gast, EN: visitor, newcomer, stranger
alios
alius: der eine, ein anderer
amo
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amo: lieben, liebhaben, gern tun
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, EN: clasp, embrace, surrounding
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
basiola
basiolum: EN: little kiss, peck
prolubium
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
blandissimos
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
capistroque
capistrare: mit einem Halfter versehen (Pferd)
capistrum: Schlinge, EN: halter/headstall/harness, muzzle
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
copioso
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupio
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diligo
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
didiceram
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
et
et: und, auch, und auch
exosculata
exosculare: EN: kiss
facturus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facturus
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagrantissimo
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
formosae
formosus: schön, prächtig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducunt
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
instruit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
lupanari
lupanar: Bordell, EN: brothel
madefeceram
madefacere: befeuchten
meretricum
meretrix: Mätresse, Freudenmädchen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nam
nam: nämlich, denn
nequeo
nequire: nicht können, unfähig sein
nihilque
nihil: nichts
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
non
non: nicht, nein, keineswegs
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obiturus
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
prehensum
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
pressule
pressule: EN: while pressing against
pressulus: EN: rather compressed
pulcherrimo
pulcher: schön, hübsch
pura
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter, EN: pus
qualia
qualis: wie beschaffen, was für ein
capistroque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
quis
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reclinat
reclinare: anlehnen, zurücklehnen
sed
sed: sondern, aber
sincera
sincerus: rein, echt, EN: clean, pure, uninjured, whole
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suscitaram
suscitare: emportreiben
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testantur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viderer
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vino
vinum: Wein
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum