Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  133

Tunc ipsa cuncto prorsus spoliata tegmine, taenia quoque, qua decoras devinxerat papillas, lumen propter adsistens, de stagneo vasculo multo sese perungit oleo balsamino meque indidem largissime perfricat, sed multo tanta impensius cura etiam nares perfundit meas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra.914 am 06.03.2015
Dann sie selbst, vollständig jeder Bedeckung entblößt, auch das Band, mit dem sie ihre schönen Brüste gebunden hatte, nahe dem Licht stehend, salbt sich aus einem Zinngefäß mit reichlich Balsamöl und bereibt mich von derselben Quelle überaus großzügig, aber mit noch weit größerer Sorgfalt bespritzt sie auch meine Nasenlöcher.

von leonhardt.v am 01.04.2020
Dann, nachdem sie alle ihre Kleidung abgelegt hatte, einschließlich des Bandes, das ihre lieblichen Brüste bedeckt hatte, stellte sie sich ans Licht und holte eine Blechdose hervor. Sie rieb sich gründlich mit Balsamöl ein, massierte mich dann großzügig mit demselben Öl und legte dabei besonders sorgfältige Mühe auf meine Nase.

Analyse der Wortformen

adsistens
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
balsamino
balsaminus: EN: of balsam (aromatic resin used as unguent/salve)
cuncto
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
decoras
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
devinxerat
devincire: fest umwinden
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
impensius
impense: EN: without stint
indidem
indidem: ebendaher, source or origin
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
largissime
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
simus: plattnasig
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meque
que: und
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nares
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
oleo
olere: riechen, riechen, etwas verraten
oleum: Öl, Olivenöl
papillas
papilla: Brustwarze, Warze
perfricat
perfricare: frottieren
perfundit
perfundere: übergießen, überschütten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
spoliata
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
stagneo
stagneus: EN: made of stagnum (alloy of sliver and lead)
taenia
taenia: Band, lange Reihe von herausragenden Felsenspitzen im Meer
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tegmine
tegmen: Bedeckung, Decke
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vasculo
vasculum: kleines Gefäß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum