Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  120

Sed prius est ut vobis, quod initio facere debueram, vel nunc saltem referam, vis iste vel unde fuerit: thiasus hoc enim nomine meus nuncupabatur dominus oriundus patria corintho, quod caput est totius achaiae provinciae, ut eius prosapia atque dignitas postulabat, gradatim permensis honoribus quinquennali magistratui fuerat destinatus, et ut splendori capessendorum responderet fascium, munus gladiatorum triduani spectaculi pollicitus latius munificentiam suam porrigebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capessendorum
capessere: hastig ergreifen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gladiatorum
gladiator: Gladiator, Fechter, EN: gladiator
corintho
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
gradatim
gradatim: schrittweise, EN: step by step, by degrees
debueram
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fascium
fascis: Bündel, Bund
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoribus
honor: Ehre, Amt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
magistratui
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
meus
meus: mein
munificentiam
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, EN: bountifulness, munificence
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuncupabatur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
oriundus
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend, EN: descended
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
permensis
permetiri: EN: measure (exactly)
pollicitus
polliceri: versprechen
porrigebat
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
postulabat
postulare: fordern, verlangen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
prosapia
prosapia: Sippschaft, EN: family, lineage
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquennali
quinquennalis: alle vier Jahre geschehend, EN: occurring every five years
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
responderet
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
Sed
sed: sondern, aber
spectaculi
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
splendori
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
thiasus
thiasus: Bacchusreigen, EN: orgiastic Bacchic dance
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triduani
triduanus: drei Tage dauernd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum