Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X)  ›  103

Nam et ego tandem ex aliqua parte mollius mihi renidentis fortunae contemplatum faciem, gaudio praesentium fiduciam mihi subministrante, nec tantillum commotus securus esitabam, quoad novitate spectaculi laetus dominus aedium duci me iussit, immo vero suis etiam ipse manibus ad triclinium perduxit mensaque posita omne genus edulium solidorum et inlibata fercula iussit adponi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt978 am 14.03.2016
Endlich, als ich sah, dass mir das Glück ein wenig hold war, fühlte ich mich zuversichtlich in meiner gegenwärtigen Lage und aß friedlich ohne jede Sorge. Da wurde der Hausherr, amüsiert von diesem ungewöhnlichen Anblick, nicht nur dazu aufgefordert, mich in den Speisesaal zu bringen, sondern führte mich tatsächlich selbst dorthin. Als ich am Tisch war, ließ er allerlei kräftige Gerichte und frische Speisen auftragen.

von luise904 am 09.10.2019
Denn ich war schließlich, nachdem ich von irgendeiner Seite das Antlitz des Schicksals sanfter auf mich lächeln betrachtete, mit der Freude der gegenwärtigen Umstände, die mir Zuversicht verlieh, keineswegs beunruhigt, und aß sorglos, bis der Hausherr, erfreut über die Neuartigkeit des Spektakels, mich führen ließ, oder vielmehr tatsächlich mit eigenen Händen selbst zum Speiseraum geleitete und, nachdem der Tisch gedeckt war, befahl, Gerichte jeder Art von fester Speise und unberührte Gänge aufzutragen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adponi
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
contemplatum
contemplare: betrachten
contemplatus: EN: contemplation, pondering
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esitabam
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edulium
edulis: eßbar, eatable
edulium: EN: edibles (pl.), eatables
esitabam
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fercula
ferculum: Tablett, Tragegestell, Bahre, Gang
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
inlibata
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mensaque
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mollius
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novitate
novitas: Neuheit, Reue
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perduxit
perducere: herumführen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
mensaque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
renidentis
renidens: EN: shining, gleaming
renidere: strahlen
securus
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
solidorum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
spectaculi
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
subministrante
subministrare: darreichen, furnish, afford
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tantillum
tantillus: so klein, so small a quantity
triclinium
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum