Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  081

At ego, ut eram, etiam nunc humi proiectus inanimis nudus et frigidus et lotio perlutus, quasi recens utero matris editus, immo vero semimortuus, verum etiam ipse mihi supervivens et postumus vel certe destinatae iam cruci candidatus: quid inquam me fiet, ubi iste iugulatus mane paruerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara.932 am 12.04.2015
Aber ich, wie ich war, noch immer am Boden geworfen, leblos, nackt und kalt und mit Urin durchtränkt, als wäre ich soeben aus dem Mutterleib geboren, oder vielmehr halbtot, wahrhaftig mir selbst überlebend und posthum, oder gewiss schon ein Kandidat für das bestimmte Kreuz: Was, sage ich, wird aus mir werden, wenn dieser Ermordete am Morgen entdeckt wird?

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ego
ego: ich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
proiectus
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
inanimis
inanimis: leblos, unbelebt
inanimus: leblos, inanimate
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
et
et: und, auch, und auch
frigidus
frigidus: kalt, frisch, kühl
et
et: und, auch, und auch
lotio
lotium: Urin
perlutus
perluere: abspülen
quasi
quasi: als wenn
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
utero
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
matris
mater: Mutter
editus
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
semimortuus
semimortuus: halbtot
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mihi
mihi: mir
supervivens
supervivere: überleben
et
et: und, auch, und auch
postumus
postumus: der letzte, born late in life/after will
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
destinatae
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatus: bestimmt, festgesetzt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
cruci
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
candidatus
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
me
me: mich
fiet
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
iste
iste: dieser (da)
iugulatus
jugulare: abstechen, erstechen
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
paruerit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum