Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  095

Villae vero, quam tunc forte praeteribamus, coloni multitudinem nostram latrones rati, satis agentes rerum suarum eximieque trepidi, canes rabidos et immanes et quibusuis lupis et ursis saeviores, quos ad tutelae praesidia curiose fuerant alumnati, iubilationibus solitis et cuiusce modi vocibus nobis inhortantur, qui praeter genuinam ferocitatem tumultum suorum exasperati contra nos ruunt et undique laterum circumfusi passim insiliunt ac sine ullo dilectu iumenta simul et homines lacerant diuque grassati plerosque prosternunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom913 am 07.03.2021
Als wir zufällig an einem Bauernhof vorbeikamen, hielten uns die Arbeiter für Banditen. Besorgt um ihr Eigentum und völlig verängstigt, nutzten sie ihre üblichen Rufe und allerlei Geschrei, um ihre Hunde auf uns zu hetzen. Diese Hunde, die sie sorgfältig als Wachhunde aufgezogen hatten, waren bösartig und massiv, gefährlicher als jeder Wolf oder Bär. Ohnehin schon von Natur aus aggressiv, wurden sie durch das Getümmel ihrer Besitzer noch wilder. Sie stürmten auf uns zu, umzingelten uns von allen Seiten und begannen wahllos anzugreifen, sowohl Menschen als auch Lasttiere zerfleischend. Ihr anhaltender Angriff ließ viele von uns am Boden liegen.

Analyse der Wortformen

Villae
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
praeteribamus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
agentes
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
eximieque
equus: Pferd, Gespann
eximere: wegnehmen, verbrauchen
trepidi
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
rabidos
rabidus: toll, raging, frenzied, wild
et
et: und, auch, und auch
immanes
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
et
et: und, auch, und auch
quibusuis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
lupis
lupa: Wölfin, öffentliche Dirne
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
et
et: und, auch, und auch
ursis
ursa: Bärin
ursus: Bär
saeviores
saevus: wild, tobend
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
curiose
curiose: EN: carefully/attentively, w/care
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alumnati
alumnare: EN: nurture, nourish
alumnari: EN: nurture, nourish
iubilationibus
jubilatio: EN: wild/loud shouting
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
et
et: und, auch, und auch
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
nobis
nobis: uns
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
genuinam
genuinus: angeboren, inborn, innate, molar
ferocitatem
ferocitas: EN: fierceness, savageness, excessive spirits
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
exasperati
exasperare: entzünden
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
nos
nos: wir, uns
ruunt
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
et
et: und, auch, und auch
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
laterum
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
circumfusi
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
passim
passim: weit und breit, allenthalben
insiliunt
insilire: hineinspringen, hinaufspringen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
lacerant
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
diuque
diu: lange, lange Zeit
que: und
grassati
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
prosternunt
prosternere: niederwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum