Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  088

Tunc vulgus ignobile, quos inculta pauperies sine dilectu ciborum tenuato ventri cogit sordentia supplementa et dapes gratuitas conquirere, passim iacentes epulas accurrunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.l am 07.12.2014
Dann stürzen sich die einfachen Leute, die von bitterer Armut gezwungen werden, nach jedem Essensrest und jeder kostenlosen Mahlzeit zu suchen, um ihre leeren Mägen zu füllen, auf die verstreuten Überreste.

Analyse der Wortformen

accurrunt
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
ciborum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conquirere
conquirere: aufstöbern, aufspüren
gratuitas
gratuitas: EN: favor
gratuitus: umsonst, frei, ohne Entgeld, gratuitous
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
iacentes
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ignobile
ignobilis: unbekannt
inculta
incultus: unbebaut
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pauperies
pauperies: EN: poverty
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sordentia
sordere: schmutzig sein
supplementa
supplementum: Ergänzung
tenuato
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ventri
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum