Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (2)  ›  088

Tunc vulgus ignobile, quos inculta pauperies sine dilectu ciborum tenuato ventri cogit sordentia supplementa et dapes gratuitas conquirere, passim iacentes epulas accurrunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accurrunt
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
ciborum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conquirere
conquirere: aufstöbern, aufspüren
gratuitas
gratuitas: EN: favor
gratuitus: umsonst, frei, ohne Entgeld, EN: free, gratuitous
dapes
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
iacentes
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ignobile
ignobilis: unbekannt, EN: ignoble
inculta
incultus: unbebaut
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
pauperies
pauperies: EN: poverty
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sordentia
sordere: schmutzig sein
supplementa
supplementum: Ergänzung, EN: reinforcements
tenuato
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ventri
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum