Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  087

Denique ob iter illud qua nobis erat commeadum iacere semesa hominum corpora suisque visceribus nudatis ossibus cuncta candere ac per hoc nos quoque summa cautione viam aggredi debere, idque vel in primis observitare ut luce clara et die iam provecto et sole florido vitantes undique latentes insidias, cum et ipso lumine dirarum bestiarum repigratur impetus, non laciniatim disperso, sed cuneatim spirato commeatu difficultates illa transabiremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.823 am 17.02.2023
Schließlich lagen wegen jener Reise, die wir durchqueren mussten, halb verzehrte menschliche Körper, und alles schimmerte weiß von ihren Eingeweiden und freiliegenden Knochen. Deshalb mussten wir den Weg mit äußerster Vorsicht nehmen, und vor allem dies beachten: dass wir bei hellem Licht und bereits vorgerücktem Tag, mit der Sonne in voller Blüte, überall versteckte Hinterhalte vermeidend, da selbst die Angriffe wilder Bestien durch das Licht selbst verlangsamt werden, nicht in zerstreuten Gruppen, sondern in Keilformation vorrückend, jene Schwierigkeiten überwinden könnten.

von yanis.z am 13.10.2014
Schließlich sahen wir entlang des Weges, den wir nehmen mussten, verstümmelte menschliche Körper verstreut, deren Eingeweide herausquollen und Knochen freilagen, alles bleich weiß. Deshalb mussten wir äußerst vorsichtig vorgehen, und vor allem diese Regeln befolgen: Reisen bei hellem Tageslicht, wenn die Sonne hoch und strahlend ist, Ausschau halten nach Hinterhalten überall, da selbst gefährliche Tiere bei Tageslicht weniger aggressiv werden, und anstatt uns zu verteilen, sollten wir uns in einer engen Keilformation vorwärts bewegen, um diese gefährlichen Gebiete zu durchqueren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aggredi
accredere: glauben
aggredi: angreifen, sich nähern, in Angriff nehmen, herangehen
bestiarum
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
candere
candere: glänzend weiß sein
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
cautione: EN: cautiously, warily
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
commeadum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuneatim
cuneatim: keilförmig
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
dirarum
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
disperso
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florido
floridus: blühend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
laciniatim
laciniatim: EN: in small groups
latentes
latens: verborgen
latere: verborgen sein
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nudatis
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
ob
ob: wegen, aus
observitare
observitare: eifrig beobachten
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
provecto
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
semesa
semesus: halbverzehrt
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spirato
spirare: atmen, Atem schöpfen
suisque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
transabiremus
transabire: über etw. hinausgehen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
vitantes
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum