Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (2)  ›  087

Denique ob iter illud qua nobis erat commeadum iacere semesa hominum corpora suisque visceribus nudatis ossibus cuncta candere ac per hoc nos quoque summa cautione viam aggredi debere, idque vel in primis observitare ut luce clara et die iam provecto et sole florido vitantes undique latentes insidias, cum et ipso lumine dirarum bestiarum repigratur impetus, non laciniatim disperso, sed cuneatim spirato commeatu difficultates illa transabiremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aggredi
accredere: glauben
bestiarum
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
candere
candere: glänzend weiß sein
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
cautione: EN: cautiously, warily
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
commeadum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuneatim
cuneatim: keilförmig, EN: in a closely packed/wedge formation
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
die
dies: Tag, Datum, Termin
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
dirarum
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
disperso
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
die
dius: bei Tage, am Tag
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florido
floridus: blühend, EN: blooming
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
idque
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
laciniatim
laciniatim: EN: in small groups
latentes
latens: verborgen
latere: verborgen sein
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luce
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nudatis
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
ob
ob: wegen, aus
observitare
observitare: eifrig beobachten
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provecto
provectus: vorgerückt, EN: advanced, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
qua
qua: wo, wohin
suisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sed
sed: sondern, aber
semesa
semesus: halbverzehrt, EN: half-eaten
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spirato
spirare: atmen, Atem schöpfen
suisque
suere: nähen, sticken, stechen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suisque
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transabiremus
transabire: über etw. hinausgehen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
vitantes
vitare: vermeiden, meiden
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum